一、个人简介
梁真惠,高级翻译学院教授,硕士研究生导师。2013年6月毕业于北京师范大学外文学院英语语言文学专业,获博士学位,并获评北京市与北京师范大学优秀博士毕业研究生。研究方向为比较文化与翻译学研究、少数民族文学/文化翻译研究、译介学等。2010年至2011年在美国纽约州立大学(宾汉顿)比较文学系翻译研究与教学中心访学。主讲翻译史、翻译理论、文化翻译、翻译研究方法与论文写作等课程。
二、科学研究
近年来主持包括国家社科基金项目“史诗<玛纳斯>的翻译传播与‘玛纳斯学’的发展研究”、教育部人文社科基金项目“史诗<玛纳斯>的翻译与传播研究”、陕西省教育厅人文社科研究基地重点项目“《玛纳斯》史诗与荷马史诗相关母题的比较研究”等各级各类课题六项,参与包括国家社科基金2013年度重大招标项目“柯尔克孜族百科全书《玛纳斯》综合研究”、教育部人文社科规划基金项目“翻译效应学研究”等课题数项。在外语教学理论与实践、外语教学、外国语文、学术界、民族翻译、当代外语研究等学术刊物上发表论文30余篇。学术专著《<玛纳斯>翻译传播研究》入选王宏印主编的“民族典籍翻译研究丛书”,2015年9月由民族出版社出版,并获评西安市第九次社会科学优秀成果二等奖。译著《新疆的传说》被列入中美两国出版界联合推出的大型工程书库《中国·新疆丛书》,并入选2014年度“经典中国国际出版工程”资助出版项目。此外,参编著作《英汉国俗语义研究》(新疆大学出版社)和教材《大学英语学生主体式阅读教程》(外语教学与研究出版社)。